齐桓公伐楚盟屈完

《左传》

(鲁僖公四年)春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。

楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也,不虞君之涉吾地也,何故?”

管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰召康公:姜太公,齐国始封国君:‘五侯九伯,女实征之女:通‘汝’,以夹辅周室夹:

读音xié,同挟。’赐我先君履,东至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於无棣:读音dì。尔贡包茅不入,王祭不共:供,无以缩酒,

寡人是徵。昭王南征而不复昭王南征而不复:周昭王晚年不理国事,巡行南方过汉水时,当地人用胶粘的船给他坐,船到江心,解体沉

船,周昭王及其随行人等淹死,寡人是问。”

对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”

师进,次於陉:读音xíng

夏,楚子使屈完如师屈完:楚国大夫。师退,次於召陵。

齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。

齐侯曰:“岂不榖是为不榖:读音gǔ,不善,古代王侯自称的谦词,先君之好是继,与不榖同,何如?”

对曰:“君惠徼福於敝邑之社稷徼:读音jiǎo,求,辱收寡君,寡君之愿也。”

齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”

对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”

屈完及诸侯盟。

翻译:(鲁国国王僖公既位四年)春季,齐国国王齐桓公率领各诸侯国侵略蔡国,蔡国被击溃,便讨伐楚国。

楚国国王派人对(来犯的)军队说道:“你们居住北方,我们居住在南方,完全是发情的马牛都不可能跑到一起去的啊,没想

到你们来到我们的地方,为什么啊?”

管仲回答说:“以前姜太公命令我的先君太公说:‘所有的诸侯国,你都可以讨伐它,用(这办法)来监督它们辅佐周朝王室。’

并赐给我先君鞋,东可以到海,西可以到黄河,南可以到穆陵,北可以到无棣。你们楚国进贡的包茅没有进贡,周朝国王祭祀缺乏供应,

没有东西用来滤酒,我就是来征收的。周昭王南巡却没有回去,我问你这是怎么回事。”

回答说:“贡品没有进贡,是我国君的错误,哪敢不进贡呢?周昭王不回去的事,你请到汉水边去问吧!”

联合军队前进,驻扎在陉。

夏季,楚国国王派大夫屈完前往联军。联军后撤,驻扎在召陵。

齐侯(齐桓公)布阵好联军军队,和屈完一起乘车检阅。

齐侯(齐桓公)说:“岂是我要这么做,是发扬先君好传统(合作精神),和我们联盟吧,如何?”

屈完回答说:“您施恩为我们国家求福,屈尊接受我们国君加盟,这是我们国君的愿望啊。”

齐侯(齐桓公)说:“用这样众多的军队打仗,谁能抵御它?用这样众多的军队攻城,什么城池攻不下来?”

屈完回答说:“您若以德安抚诸侯,谁敢不服?您若用武力,楚国将把方城作为城墙,汉水作为城隍,再多的人马,没有地方

施展的!”

屈完和各诸侯国签定盟约。

感:典型的外交。真所谓是弱国无外交啊!前面的蔡国因弱小,轻描淡写地就被消灭了。等到貌似强大的联军面对有实力的楚

国,就不过是说些外交辞令打哈哈的了。楚国柔中带刚回些个外交辞令,最后不过是貌合神离地签个盟约了事。看如今世界各国,借口

不同了:现在义正词严的借口是民主、人权而已,最后全是要凭实力决定取舍的。人与人之间还有很多仁爱、道义、情感等因素可谈。

国与国的关系吗就是赤裸裸的利益关系了。

二○○五年三月卅日晚